Varför ska muslimsk kultur alltid höjas till skyarna?
Vår tids lärda överdriver ofta den medeltida muslimska civilisationens upptäckter. Leder det till något bra eller dåligt?
Jag har en svaghet för gamla kulturinsatser från andra kulturer än den västerländska. En liten svaghet, så mycket hinner jag tyvärr inte förkovra mig. Men jag gläds när något nytt kommer ut på den svenska marknaden om gammal kinesisk filosofi, japanska zenmästare, tibetansk poesi, arabisk historieskrivning eller indisk dramatik.
Det har väl att göra med min vurm för för gammal västerländsk kultur i antik grekisk och romersk tappning. Den smittar visst av sig på andra folk. Men hur är det egentligen med den gamla grekiska kulturen? Hur mycket tog den omvägen över muslimska araber och perser innan den hamnade i Västeuropa?
Anders Piltz är en lärd latinist och framför allt känd för sin bok Medeltidens lärda värld från 1978. Många högskolestudenter har fått den boken i händerna. Han är inte lastgammal (född 1943), men man undrar lite vad som har hänt på gamla dagar. I en understreckare i SvD nyligen säger han bl.a.
Kulturarvet från antikens Grekland togs alltså i tidig medeltid över av den muslimska högcivilisationen i Bagdad, bildningens centrum, något som till och med de kristna i omgivningen villigt erkände. Med statligt understöd och med vetenskaplig metod översatte man all grekisk litteratur till arabiska.
Vänta nu! All litteratur från grekiska! Den där sortens slapphet och vilja att göra lättköpta poänger är alltid störande. Piltz säger själv i artikeln: “Islam var obestridligen den överlägsna kulturen, ett faktum som utmanar nutida tankelättja och fördomar.” Det stämmer förvisso att under tidig medeltid var kulturen i den muslimska världen framgångsrik inom flera vetenskaper på ett helt annat sätt än västeuropéerna och inom vissa discipliner även överlägsna Bysans, den direkta arvtagaren till den grekisk-romerska civilisationen.
Dumheter om “tankelättja och fördomar”
Men “nutida tankelättja och fördomar” - med spetsen riktad åt SD och vanliga svenska skeptiker till dagens muslimska invandrare liksom deras kultur i hemländerna? Piltz gör sig lustig över Sverigedemokraternas uttalande om att i Sverige avlägsna muslimska symboler som visar på erövring och härskande (Piltz nämner förstås inte de sista tre orden i sitt resonemang), såsom minareter och halvmånar. Piltz frågar sig putslustigt varför Åkesson inte vill kasta ut arabiska siffror ur vår matematik och återgå till kulramar.
Matematikexemplet är förvisso en smula lustigt, men samtidigt vet vi alla att araberna och perserna långt ifrån översatte all litteratur från grekiska. Väldigt långt ifrån. De brydde sig inte ens om grekernas och romarnas heligaste alster, Iliaden och Odysséen (och möjligtvis Aeneiden för romarna). Homeros epos, ännu ansedda som den bästa litteratur som skapats av många, översattes till arabiska först på 1800-talet, så vitt vi vet.
Samma sak med hela den grekiska litteraturskatten. Araberna översatte i stort sett ingenting. Ta dramatiken, en helt unik skapelse av grekerna! Helt okänt i den muslimska världen eftersom de inte brydde sig om sådant - trots att grekisk dramatik fanns bevarat i den bysantinska världen, även i de delar som erövrades av araberna. Grekiska lärde kunde lätt förmedla sådan kunskap - om arabiska lärde hade brytt sig. Alltmedan nunnan Hroswitha på 900-talet skrev någon form av dramatik i ett västerländskt kloster, inspirerad av romare som lärt sig av grekerna.
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Svea Ting to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.